25.峰回路转
    《[傲慢与偏见]15000英镑之恋》全本免费阅读

    “尊敬的XXX:在下是一名插图画师,擅长植物、人物及场景绘图,画风清醒可爱不失精巧,有为皇家植物园绘制插图的经历,后附参考……希望能与贵公司合作,期待您的回复。”

    玛丽从没写过自荐求职信,打好一份草稿后修修改改,又请姐姐们参考提议。最后伊丽莎白还去爸爸书房里翻了几张议事文书,简又从丽迪亚那里接了一些逛街时收到的广告单,姐妹三人一起从头到尾字斟句酌,务必要使整封信看起来既专业可靠,又恭敬礼貌,让收信人看完后觉得这是个可以合作的对象,而不是一把把信纸团起来扔进垃圾筐或者壁橱里。

    反复检查一番后,玛丽小心地将草稿誊抄了二十几份,特意空出了开头的具体称呼——这个要等简去了伦敦,了解了到底有哪些出版商可以投以后再模仿她的笔迹填上。

    在最后署名时,玛丽犹豫一秒,落下的还是“贝内特先生”。

    是的,肯定嘛,不是谁都能像林德先生那样不在乎她是个乡下姑娘而愿意将那样重要的工作托付给她的。

    玛丽满怀期待地将一堆信封托付给了简,但看着舅舅舅妈家的马车缓缓驶去,她又忍不住轻轻叹了一口气。虽然准备了这么多,舅舅也答应找时间拜访打过交道的出版商,但事情肯定没那么容易成功的吧?

    玛丽忽然有些忐忑,又有些懊悔,觉得自己这番举动实在太过狂妄了。她怎么就一下子上头了呢?

    要是让其他人知道自己竟然敢写信去城里求职,恐怕会立刻取代这段时间风头正劲的威克汉姆先生,成为村里镇里所有人指指点点的对象。一想到大家都将目光对准自己的可怕场景,玛丽立刻掐着手心警告自己千万要小心,决不能在家里,在妈妈和妹妹们面前漏出任何口风来!

    不过话又说回来,她还是很期待的,她简直从这一刻起就已经开始盼望简的来信了!

    虽然是外甥女的委托看起来简直就是小女孩的游戏,但加迪纳先生还是抽时间拜访一下出版商朋友们。

    加迪纳太太也参加了几次相关圈子的下午茶,大家一起聊聊天,趁着气氛不错提一句自家有个做插画师的亲戚,最后把信封掏出来,再说两句好话,听对方同样恭维两句年轻人真能干有机会一定联系,这事就算完了。

    至于真正的机会究竟什么时候到来,那谁说得准呢?熟人都是这样,上门找不熟的出版商投的信就更是石沉大海了。

    迟迟没有回复,简难免有些气馁,忍不住觉得是自己没有好好完成妹妹的嘱托。

    但看着简满是自责的回信,玛丽倒是心态平和起来。大城市的竞争肯定激烈,能有一点小机会落到她头上都已经是走大运啦。

    再说,她得不到委托是因为她能力不够,不足以吸引出版商们,跟简有什么关系呢?明明简已经那么辛苦,跑遍大半个伦敦帮她送寻找机会了。

    玛丽立刻提笔回了一封信,感谢了简的辛苦,表示自己看得很开,并希望简能多多享受伦敦的乐趣而不用太记挂结果……

    一旁同样在跟简写信的伊丽莎白停笔后不知想到什么,忽然笑了一声。

    玛丽下意识偏过头,只见伊丽莎白眨眨眼睛笑着说道,“你没发现吗?玛丽,简全心全意地扑在你拜托的事情上,已经完全没有提起宾利先生他们了。”

    玛丽想了想,轻轻说:“丽兹,你之前不是还期望简能找机会拜访一下宾利小姐她们,然后见见宾利先生吗?看简现在这样子,我不知道这究竟是好是坏。”

    这个问题同样叫伊丽莎白沉默。过了好一会儿,她才又开口:“大概是好事吧。毕竟,选择与抛弃的主动权永远不在我们手里。”

    伊丽莎白和玛丽还在为简的感情操心,真正的当事人却无心(大概暂时)恋爱,每天眼睛一睁就在想昨天了解了哪哪哪些家出版商,谁谁谁家准备出版什么什么方面的书,所以可能需要怎样怎样风格的插画,那么她今天可以准备准备去拜访一番。

    可是出版商们的回复寥寥无几,难得的几句消息也大同小异,无非感谢一番“小贝内特先生”对他们的信赖,以后有机会一定联系云云。轻飘飘的,不知这样回复过多少人。

    但简难道还能怎么样吗?不但是婚姻,求职的主动权更不在她们手里。

    不过简也不再气馁,不用尽全力,难道指望机会主动落在头上?

    简继续忙碌着,也开阔了不少眼界。因为玛丽要往书籍插画方向发展,简也主动关注起了玛丽未来的同行们。

    老实说这也是个看人脉的圈子,伦敦的插画师们虽然地位不如那些画大幅作品,上沙龙展览,接高价订单的传统画家们高,可自书籍插画行业发展以来,也渐渐有了自己的传承。

    传统画师们会拜入伦敦皇家艺术学院的大师们的门下学习,插画师们也有自己的小班画室。弟子们不仅从老师那里学得技术,也能幸运地得到老师的引荐,从而顺利入行。

    如玛丽这般乡下野生的画师想要得到出版商的信任,让人家放弃熟悉的合作愉快的画师选择一个新人,那真是太难,太难了。

    简为玛丽的前程担忧,可又坚信自己的妹妹一定会得到一点机会。她泡多了书店,谦逊地聆听了其他读者对插画的看法;又参观了几次画展,仔细记下其他观众的点评,还找来报纸上的艺术家评论仔细阅读……

    艺术品味一点点的积累沉淀,简慢慢也有了那么一点专业眼光。再看妹妹的画作时,就不再单纯被姐妹亲情迷惑双眼,而是能从清新质朴中看出一点缺乏专业性的粗糙来了。

    不说在竞争激烈的伦敦插画界占有一席之力,就是简单立足,这种水平也不太够。毕竟这世界上什么都不缺,包括努力的天才。

    有了紧迫感的简立刻行动起来,原本要给家人带的礼物统统取消,所有的预算都变成了她在画展上认识的专业人士推荐,以及她自己觉得好、玛丽会喜欢的各种画法书籍、艺评杂志、受读者或专业人士或者双方都欢迎的优秀插图书籍,甚至还有一套缩印着今年艺术沙龙上评价最高、最受欢迎的参展画作的贺卡。

    二月底,简从伦敦返回,大包小包的行李让丽迪亚和凯蒂一看就激动地扑了过去。

    “书书书书书……杂志?报纸!”帮忙清出行李箱的丽迪亚和凯蒂大惊失色,抓着一份报纸简直要崩溃了,“简,你不带礼物,竟然带这么多报纸回来?!你今年到底几岁!爸爸的爱好都没你老!”

    一旁的贝内特先生捂着心口哼了一声。